Как пережить позор и унижение. Почему так говорят? История происхождения известных фраз. С красной строки

Российские спортсмены составили коллективное заявление, в котором объяснили свою позицию по поводу участия в зимних Олимпийских играх-2018 в Пхенчхане под нейтральным флагом. Текст опубликован на сайте Олимпийского комитета России (ОКР).

«У каждого спортсмена есть мечта. Ради нее он ежедневно тренируется с ранних лет, отдает все свое время и силы. Эта мечта называется Олимпийские игры", - сказано в тексте. «Сегодня мы выражаем свою готовность принять участие в Олимпийских играх", - пишут спортсмены.

Кстати, фраза то Черчилля не совсем точная...

История ее такова. Черчиль критиковал политику умиротворения Гитлера, проводившуюся правительством Чемберлена. И когда в 1938 году было заключено Мюнхенское соглашение о передаче Судетской области Германии, Черчилль высказался в Палате общин так:

(с) У вас был выбор между войной и бесчестьем. Вы выбрали бесчестье, теперь Вы получите войну.

И оказался прав. Меньше, чем через год Гитлер вторгся в Польшу, и Великобритании пришлось объявить ему войну. Началась Вторая мировая.


А что по нашей основной теме?

Колумнист влиятельнейшей газеты The Times Джайлс Смит объявил конкурс, предложив читателям придумать нейтральный флаг и гимн для России. Смит уверен, что его читатели пожелают «осудить систематическое употребление допинга». Однако он попросил не присылать слишком очевидных вариантов – например, перечеркнутых шприцев со слоганом «Просто скажи «нет».

Лишив российских спортсменов главных символов своей страны, МОК закрыл и все возможные «лазейки». Форма спортсменов также не должна будет содержать символики или надписей, связанных с их родиной. На недавнем чемпионате мира по легкой атлетике в Лондоне, где наши спортсмены выступали в нейтральном статусе, было запрещено даже слово «Россия».

Но самым унизительным обстоятельством выглядит намерение МОК поселить российских спортсменов вне Олимпийской деревни и, возможно, даже запретить вход на ее территорию. Не исключено, что им запретят участие и в других олимпийских мероприятиях неспортивного характера.


И вот после этого наши спортсмены пишут в своем опубликованном письме:

"Мы хотим выступить за свою родину, за своих родных и близких, за своих преданных болельщиков, за свою нацию, которая на протяжении многих веков была и остается одной из величайших в мире», - сказано в тексте. Спортсмены обещают, что каждую победу посвятят России, которую с гордостью будут представлять.

Я вот все думаю, а может быть стоило спросить у болельщиков, своей нации, страны - хотят ли они всего этого? Вы же ради этого только собираетесь выступать? Или может быть честно сказать - "да, мы долго готовились, много вложили в это сил и средств. Мы хотим поехать, чтобы все это не пропало зря. На нужно поддерживать свой статус в спорте, выигрывать медали и очки. У нас может быть единственный шанс побывать на Олимпиаде. Мы хотим для этого поехать!"

И ведь вопросов же не было бы! Если рассудить внимательнее, то в любого спортсмена олимпийского уровня вложено куча государственных денег, читай наших налогов, и странно, что говорят о том, что Государство не может запретить. Ну ок, запрещать действительно не нужно. Многие, в том числе и Путин, сказали - езжайте в частном порядке! Никто не препятствует и никто "камень не кинет". Но вот это бадяга про "за своих преданных болельщиков, за свою нацию,каждую победу посвятят России" зачем приплетать?

ТИПУН ТЕБЕ НА ЯЗЫК!

Ясно, что это - пожелание, и притом не слишком дружественное. Но каково его значение? Когда у вас дома будут готовить на обед курицу, осмотрите ее язык. На самом кончике вы увидите роговой бугорок, помогающий птице клевать. Это "типун". Бывают болезненные твердые прыщики на языке человека; кое-где у нас их тоже называли "типунами" и считали признаком лживости. Соврал что-нибудь - и готово: сидит "типун". Из этих наблюдений и суеверий родилась и заклинательная формула: "Типун тебе на язык!" Ее основное значение было: "Ты лжец: пусть у тебя появится типун на языке!" Теперь значение этого заклинания несколько изменилось. "Типун тебе на язык!" - ироническое пожелание тому, кто высказал недобрую мысль, предсказал неприятное.

С КРАСНОЙ СТРОКИ

Текст любой книги (и рукописи) делится на абзацы, то есть на небольшие части, в которых все строчки равной длины. Каждый новый абзац начинается с некоторым отступом: первая его строчка немного короче остальных (более короткой, как бы не доведенной до конца, может быть и последняя строка предыдущего абзаца). Слова "я начал новый абзац" означают то же самое, что и "я начал с красной строки". "Красной строкой" именуется такая, начало которой сдвинуто немного вправо по отношению ко всем остальным. Откуда взялось это название? Оно осталось нам от переписчиков тех времен, когда еще не было книгопечатания. В старинных рукописях самый текст писали обычно чернилами, а начальные буквы абзацев разукрашивали киноварью (красной краской), а позднее и рисунками, иногда раззолоченными. Эти буквы, а по ним и все первые строки абзацев и глав называли "красными" (то есть красивыми). Вспомните выражение "красная девица", "красный угол в избе" и проч. С переходом на печатные книги старый обычай мало-помалу утратился; только название, связанное с ним, сохранилось.

СЖЕЧЬ КОРАБЛИ (МОСТЫ)

Много раз в истории войн и походов бывало так, что решительный предводитель, преодолев водную преграду, но не надеясь на должное упорство и решительность своих солдат, нарочно отрезал им и себе всякую возможность отступления, сжигая у себя за спиной свои корабли или мосты, чтобы избавиться от соблазна отступления. Еще разбитые греками троянцы, переселившись в Сицилию, по словам римского поэта Вергилия, поступили именно так. Сжег свои корабли и нормандский вождь Вильгельм-Завоеватель, высадившись в Англии в 1066 году. Кортес (1485 - 1547), знаменитый испанский авантюрист и конквистадор (завоеватель), высадившись на берег открытой им земли, натолкнулся на отказ экипажа своих кораблей следовать за ним дальше. Тогда он приказал потопить корабли, чтобы отрезать своим спутникам путь к отступлению. Димитрий Донской, переправившись через Дон в ночь на 8 сентября 1380 года, разрушил за собой все переправы, чтобы его воины знали, что назад им пути нет. Отсюда и родилось образное выражение "сжечь корабли" - отрезать себе всякую возможность отступления (см. "Рубикон перейти").

СТРАУСОВА ТАКТИКА

Страус оставил след в языке, во фразеологии совсем не потому, что он самая крупная из птиц. И не оттого, что бегает он быстрее самой быстрой лошади. Тут ни при чем даже его замечательные нарядные перья - в прошлом незаменимое украшение женских туалетов. Все дело в том, что этот обитатель жарких стран уж больно необычно ведет себя при надвигающейся опасности: страус просто-напросто прячет свою голову под перья или в песок. Бедная глупая птица! Она, видимо, верит, что благодаря своей тактической уловке может стать невидимой для врага и что беда благополучно минует ее. Вот и появились у немцев, а затем и в языках других европейских народов выражения: "страусова тактика", "страусова уловка", "прятать голову подобно страусу". Но сами по себе это еще не образные словосочетания, не фразеологизмы, пока речь и впрямь идет о страусах. Только в применении к человеку эти выражения приобретают образный, метафорический характер и означают вообще "нежелание смотреть в лицо опасности". В обличительной статье, написанной в 1894 году, В. И. Ленин разбивает врагов социал-демократии. "Эти рыцари думают,- писал Ленин, - что если они наподобие страусов спрячут головы, чтобы не видеть этих эксплуататоров, - то эти эксплуататоры исчезнут".

ТУМАННЫЙ АЛЬБИОН

Это образное обозначение Англии. Слово "Альбион" (от латинского "альбус" - "белый" или от кельтского корня, означавшего "горы"; сравни "Альпы") значит Британия. Что же до определения "туманный", то оно обязано своим существованием прославленным густым морским туманам, постоянно окутывающим низменные части острова Великобритания. Множество писателей дали картины необыкновенных туманов Лондона, когда останавливается все движение на улицах, захваченные мглою люди вынуждены останавливаться в неподвижности, чтобы не заблудиться, и когда единственными людьми, не испытывающими никаких новых неудобств, оказываются... слепые. Привыкнув передвигаться в полной тьме, они нередко предлагают свои услуги проводников потерявшим дорогу зрячим. Были, очевидно, основания назвать Альбион туманным.

СМЕШЕНИЕ ЯЗЫКОВ

Эта история нам уже знакома: прочтите, что сказано о "вавилонском столпотворении". Там говорится, что, по древним легендам, Бог, разгневавшись на людей, задумавших построить башню высотой до неба, расстроил их гордые замыслы, смешав их языки, то есть заставив заговорить на многих языках вместо одного общего, отчего люди перестали понимать друг друга. Откуда взялась эта сказка? В Вавилоне, стоявшем на перекрестке торных дорог древности, где всегда жило многоязычное население, всех интересовал вопрос: почему люди говорят не все одинаково, а каждый по-своему? Объяснить это толком не было возможности, а в таких случаях обычно рождаются остроумные выдумки. И, как видите, соответствующая сказка была сочинена. Интересно, что в древнееврейских книгах находится соответствующее объяснение и самому названию "Вавилон". Оно будто бы значит смешение. Но это неверно: слово "Вавилон" (у вавилонян "Бабилон"; это другие народы переделали имя по-своему) происходит от древнеаккадских слов "Бабилу", что означает "Ворота бога". Сравните с названием "Баб-эль-Мандеб" на родственном арабском языке, означающем "Врата слез", и с такими древнееврейскими именами, как Гавриил ("муж божий"), Михаил ("подобный Богу"), Рафаил ("помощь Богу"). Видите, как хитро легенды переиначивали всё в мире на свой лад, чтобы выглядеть правдоподобными! Когда мы теперь говорим "смешение языков", мы чаще имеем в виду "сумятицу", "пеструю толпу, где ничего не разберешь": "Со вчерашнего дня у нас в доме сущее смешение языков - Катенька школу кончила..."

ТРИ КИТА

Есть у Д. Бедного такие строки: В старину, как старина выражалася, Россия на трех китах держалася: На православии, На самодержавии, На народности, — На трех китах известной непригодности! При чем тут киты? Дело в древнейших представлениях об устройстве мира. Некоторые народы считали, что Земля плоская и держится на трех китах, которые плавают в безбрежном всемирном океане. Следовательно, эти киты и были в их глазах основой основ, подножием всего мира. Как это постоянно случается, верование давно забыто, а напоминание о нем все еще живет в языке.

ТКАНЬ ПЕНЕЛОПЫ

Этот образ, как и сотни других, пришел к нам из великой поэмы древности - из "Одиссеи" слепого Гомера. Пенелопой звали верную жену хитроумного скитальца по миру Одиссея, царя Итаки. Двадцать лет ожидала Пенелопа возвращения исчезнувшего мужа. Год за годом ей досаждали люди, желавшие, чтобы она вступила с кем-либо из них во второй брак. Пенелопа недаром была супругой хитреца: она пообещала сделать выбор после того, как кончит ткать покрывало для своего старого свекра, Лаэрта, Одиссеева отца. Женихи доверчиво ждали: Пенелопа была искусная ткачиха. Но каждую ночь она распускала все, что успевала изготовить за день, А когда наконец ее хитрость была раскрыта и она оказалась перед необходимостью немедленного выбора будущего супруга из числа осаждающих ее женихов, вернулся Одиссей и в жестокой схватке перебил всех соискателей руки своей жены. Мы называем работой Пенелопы всякий бесконечно длящийся труд, результаты которого уничтожаются по мере его продвижения вперед. "Ткань Пенелопы" означает ловкую хитрость, а самое имя "Пенелопа" стало символом верности жены отсутствующему мужу.

ЯЩИК ПАНДОРЫ

Когда великий титан Прометей похитил с Олимпа и передал людям огонь богов (см. "Прометеев огонь"), отец богов Зевс страшно покарал смельчака, но было поздно. Обладая божественным пламенем, люди перестали подчиняться небожителям, научились разным наукам, вышли из своего жалкого состояния. Еще немного - и они завоевали бы себе полное счастье... Тогда Зевс решил наслать на них кару. Бог-кузнец Гефест вылепил из земли и воды прекрасную женщину Пандору. Остальные боги дали ей: кто - хитрость, кто - смелость, кто - необычайную красоту. Затем, вручив ей таинственный ящик, Зевс отправил ее на землю, запретив снимать крышку с ящика. Любопытная Пандора, едва придя в мир, приоткрыла крышку. Тотчас все бедствия людские вылетели оттуда и разлетелись по Вселенной. Пандора в страхе попыталась вновь захлопнуть крышку, но в ящике из всех несчастий осталась одна только обманчивая надежда. Вспоминая об этом, мы и называем теперь "ящиком Пандоры" все то, что может послужить при неосторожности источником горя и бедствий.

ТИХОЙ САПОЙ

Слово "сапер", разумеется, вам известно. У нас оно взято из французского языка и буквально означает: "Тот, кто занимается сапой". Возникает новый вопрос: что такое "сапа"? Из области французского языка переселимся во владения итальянского. В Италии "цаппа" - заступ, лопата для земляной работы. Заимствованное отсюда во французский язык, слово это превратилось во французское "сап" и получило значение "земляных, окопных и подкопных работ", а из него выросло слово "сапер". У нас в военный язык тоже проник термин "сапа", и появилось выражение "тихая сапа" - работы, которые ведутся с особой осторожностью, без шума, с тем чтобы подобраться к противнику незаметно, в полной тайне. Когда же это выражение распространилось широко и в общем языке, оно там получило значение: осторожно, в глубокой тайне и не спеша. Применяют его только к какой-либо предосудительной деятельности - всяким интригам, козням и "подкопам".

ХОДИТЬ ФЕРТОМ

В старой русской азбуке почти каждая буква именовалась для удобства запоминания каким-либо словом: "а" называлась "аз", то есть "я", "д" - "добро", "г" - "глаголь" ("говори") и т. д Буква "ф" носила название "ферт", смысл которого остается неясным. Народ подметил забавное сходство между рисунком этой буквы и осанкой подбоченившегося человека. Сначала слово "ферт" стало значить "руки в боки", "подбочась"; затем выражение "ходить фертом" приобрело и более общее значение. В переносном смысле оно означает: быть самодовольным щеголем, держаться с показным ухарством и молодечеством.

СКОЛЬКО ВОДЫ УТЕКЛО

Почему время часто сравнивают с жидкостью? "Ваше время истекло", - говорят оратору на заседании. "Годы текут", "в текущем году" - мы слышим это на каждом шагу. Что общего между временем и водой? Есть основания думать, что во всех подобных выражениях живет воспоминание о старинных часах - песочных и особенно водяных. Это очень древнее изобретение: "клепсидры" (по-гречески "водокрад", "ворующий воду") существовали уже в Вавилоне, а потом перешли в Грецию и Рим. Устройство их в основе очень просто: вода текла по каплям из одного сосуда в другой, и по тому, сколько ее натекло и вытекло, определяли время. Примерно то же мы видим в песочных часах. Были очень сложные и красивые клепсидры, но это уж дело особое. Во многих случаях - например, в судах - такие часы ставились перед защитником или обвинителем, чтобы он сам мог видеть, когда "истечет" отведенное ему для речей время. "Истекало" оно вместе с водой. Правда, мы слышим порой и похожие, но несколько иные образные "речения": "Много воды утекло в реке (в Дунае, в Волге), прежде чем все это случилось..." Трудно сказать, связаны ли они с водяными часами или просто родились у прибрежных жителей, на которых большое впечатление производило зрелище вечно текущего потока...

ТЕРНОВЫЙ ВЕНЕЦ

М. Ю. Лермонтов в знаменитом стихотворении "Смерть поэта" с гневом пишет о тех людях, которые погубили А. С. Пушкина: И прежний сняв венок, - они венец терновый, Увитый лаврами, надели на него... Терновый венец - сплетенный из тёрна, растения, ветви которого покрыты острыми шипами, "терниями". В древности случалось, что такие венцы в насмешку возлагали на головы преступников, осужденных на смерть, в то время как победителей венчали лавровыми венками. Художники множество раз использовали для своих картин образ Христа в терновом венце. Венец этот стал эмблемой мученичества, безропотно переносимых страданий. Рядом возникли и другие близкие образы: "идти по тернистой тропе"- выполнять мучительно трудную задачу; "найти не только розы, но и тернии" - платить огорчениями за радость.

ТАК ПРОХОДИТ СЛАВА МИРА (SIC TRANSIT GLORIA MUNDI)

Выражение из торжественной церемонии избрания папы в римско-католической церкви. В ходе этой церемонии выполняется старинный обряд. Когда новый папа вступает в собор святого Петра в Риме, перед ним троекратно сжигается пучок пакли, подвешенный к жезлу. При этом кардинал трижды возглашает: "Святой отец, так проходит слава мира!" Обряд этот восходит к началу XV века, когда делались попытки ограничить папскую власть, и, вероятно, имел назначение напомнить первому сановнику церкви, что не он является главным, и посоветовать ему не увлекаться видимым почетом, доставшимся на его долю. Слова эти (чаще в их латинском звучании: сик транзит глориа мунди) употребляются в распространенном значении: слава временна, преходяща, и обольщаться ею не следует.

РУБИКОН ПЕРЕЙТИ

Знаменитый римский полководец Гай Юлий Цезарь, покорив соседних галлов и одержав ряд других блестящих побед, решил овладеть верховной властью в Риме. Сенат запретил ему переходить границу между Галлией и самой Италией. Он нарушил этот запрет и, воскликнув: "Жребий брошен!" - перешел через пограничную речку Рубикон (по-латыни - "Красная речка"). Началась гражданская война, из которой Цезарь вышел победителем и стал диктатором в Римском государстве. "Перейти Рубикон" теперь значит: совершить поступок, который уже не может быть отменен, принять опасное и бесповоротное решение. "Жребий брошен" говорится в значении: "колебания кончены, я начал действовать, и изменять что-либо уже поздно" (см. "Сжечь корабли").

УЗНАТЬ ВСЮ ПОДНОГОТНУЮ

"Не скажешь подлинной (правды), скажешь подноготную", - говорили палачи обвиняемому, если считали, что он продолжает отпираться. И тогда наступал черед следующей, еще более ужасной пытки. Несчастному загоняли под ногти пальцев рук и ног железные гвозди. "Правда, выведанная при этом истязании, называлась "подноготной". Отсюда "узнать всю подноготную" значит: проникнуть в тайну, выведать всю правду. Заметьте, что слово "подноготная", выполнявшее прежде роль прилагаемого к существительному "правда", теперь отказалось от него и само стало существительным. Такие взлеты не редкость в нашем языке. Если раньше говорили: рабочий человек, больной человек и т. п., то теперь: рабочий, больной.

У ЧЕРТА НА КУЛИЧКАХ

Означает это: страшно далеко, где-то в дикой глуши. Общий смысл слов понятен каждому, а вот что такое "кулички", не знает почти никто. Кулички - испорченное финского корня слово "кулиги", "кулижки", давно вошедшее в русскую речь. Так на Севере назывались лесные полянки, лужки, болотца. Здесь, в лесистой части страны, поселенцы далекого прошлого все время вырубали в лесу "кулижки" - площадки для распашки и покоса. В старых грамотах постоянно встречается такая формула: "И вся та земля, покуда топор ходил и коса ходила". Земледельцу часто приходилось на свою ниву отправляться в страшную глушь, на самые дальние "кулижки", хуже ближних разработанные, где, по тогдашним суеверным представлениям, в болотах и буреломах водились и лешие, и черти, и всякая лесная нечисть. Так и получили обычные слова свое второе, переносное значение: очень далеко, на краю света.

СВЯТАЯ СВЯТЫХ

Это сочетание слов употребили переводчики древнегреческих книг на славянские языки, чтобы обозначить главную часть иудейского храма - скинию, где помещались "скрижали завета", таблицы законов, согласно преданию переданные самим богом первосвященнику Моисею на высотах горы Синай. Смысл этого названия, несколько странно звучащего на наш современный слух: "самое святое из всех святых мест", "сокровеннейшая святыня". Теперь оно и употребляется в нашем языке в значении: самое дорогое, самое заветное, что есть у человека или народа.

СБОКУ ПРИПЕКА

Это выражение часто искажают, произнося "сбоку-припёку". На самом деле его можно было бы передать и словами: "боковая припёка". Припёка, или припёк, у пекарей - пригоревшие кусочки теста, прилипающие снаружи к разным хлебным изделиям, то есть нечто ненужное, излишнее. Именно в таком значении слова эти вошли и в общий язык и понимаются в нем как все случайное, постороннее, приставшее к чему-либо извне.

ЮПИТЕР, ТЫ СЕРДИШЬСЯ!

Прежде чем ознакомиться с происхождением этого выражения, перечитайте, пожалуйста, рассказик "Прометеев огонь". Вот они стоят друг против друга - титан Прометей и владыка неба могущественный Юпитер. Один - благородный и мужественный. Второй - всесильный и надменный. Его боятся все - ведь он бог богов, - все, кроме Прометея, похитителя огня, благодетеля человечества. Гнев Юпитера беспределен. И он берется за всеуничтожающую молнию, чтоб покарать ослушника и строптивца. Однако Прометей с улыбкой говорит: "Ты берешься за молнию вместо ответа и тем самым обнаруживаешь, что ты неправ!" Позднее выражение "отшлифовалось", стало более лаконичным: "Юпитер, ты сердишься - значит, ты неправ". Эта крылатая фраза широко используется в художественной и политической литературе. Не раз обращался к ней и В. И. Ленин. В книге "Что делать?" он так говорил об одной из газет: "Подобно Юпитеру "Р. Дело" ["Рабочее дело"] (хотя оно и мало похоже на Юпитера) сердится именно потому, что оно неправо".

С ОТКРЫТЫМ ЗАБРАЛОМ

Слово "забрало" - заимствование из старославянского языка: настоящая древнерусская форма этого слова была "забороло". Оба эти слова, как и слово "забор", родственны словам "бороть", "бороться", и происходят они от еще более древнего общеславянского "забордло". "Заборолом" в древности называли на Руси прежде всего верхнюю часть крепостной стены, за которой защитники крепости могли укрываться от вражеских стрел и метательных копий. Позднее так стали именовать по аналогии подвижную часть воинского шлема, закрывавшую, в опущенном состоянии, лицо бойца от ударов противника. Это "забрало" после боя, когда опасность миновала, поднимали и вновь опускали, только ожидая нападения или готовясь к схватке. Именно поэтому слова "с открытым забралом (выступать, действовать)" стали означать: честно, открыто, не готовя никакого коварного нападения и не скрывая своих намерений. Однако навряд ли выражение это родилось в нашем языке. Шлемы с "забралами" были у нас редкостной частью вооружения: русские воины издавна заменили тяжелое и мешающее взгляду забрало узкой стальной стрелой, проходившей со лба шлема вниз, перед носом бойца. Стрела защищала не столь надежно, но зато позволяла лучше видеть противника.

ХОТЬ СВЯТЫХ (ВОН) ВЫНОСИ

Иконы - изображения божеств и святых - в старину народ называл "святыми", "боженьками", считая, что они видят и слышат все вокруг происходящее. У старообрядцев, например, "божницы", то есть собрание висящих на стене икон, нередко задергивались специальной занавеской, открываемой только во время молитвы, дабы не оскорбить "образы" "видом мирских дел". Что же касается нестарообрядцев, то они не были так щепетильны. Совершая торговые сделки (норовя при этом непременно надуть покупателя), купцы, как правило, призывали в свидетели "святых"; не стесняясь их видом, били смертным боем жен и детей. И прикрывали иконы или выносили их в другое помещение лишь тогда, когда начиналось что-то из ряда вон выходящее (разгульная пирушка, скандал с руганью и дракой и т. д.). Поэтому сами слова "хоть святых выноси" стали характеризовать все непристойное, безобразное и предельно грубое.

ЯБЛОКО НЬЮТОНА

По преданию, величайший английский физик Исаак Ньютон открыл закон всемирного тяготения, управляющий движением всех светил, под влиянием случайного наблюдения. Он увидел, как спелое яблоко упало на землю, и ему впервые пришло в голову, что, очевидно, земля притягивает к себе все предметы. С этого все и начало проясняться в его размышлениях. Так это было или нет, неизвестно; скорее всего, не вполне так. Но легенда создалась, и выражение "ньютоново яблоко" стало означать любой случай, натолкнувший человека совершенно неожиданно на верное решение трудной задачи, на открытие или изобретение.

СЛАВА ГЕРОСТРАТА

Когда речь шла о семи чудесах света (см.), между ними упоминался замечательный храм богини Артемиды в Эфесе, в греческой Малой Азии. Храм этот погиб в огне, подожженный неким честолюбцем по имени Герострат. На суде злодей объяснил, что он хотел во что бы то ни стало прославиться, обессмертить свое имя; за неимением каких-либо талантов он и придумал такой отвратительный способ заслужить известность. Суд сурово поступил с Геростратом: его предали смертной казни, и жителям города было запрещено даже упоминать его имя. Суд хотел, чтобы память о нем изгладилась навек. Однако греческий историк Феопомп нарушил этот запрет: от него последующие поколения узнали о страшном деянии безумца. Возможно, некоторые скажут: "А что же? Герострат добился-таки своего!" Да, добился. Но можно ли позавидовать такой известности? Недаром самые слова "слава Герострата" означают вот уже целые тысячелетия память о самых черных, самых постыдных поступках людей.

ТЕРРА ИНКОГНИТА (TERRA INCOGNITA)

Древним были известны только три части света: Европа, Азия и Африка, которые омывались единым неделимым Океаном-Морем. Но вот в конце XV века Колумб открыл Новый Свет - Америку. Началась эпоха великих открытий. Как никогда прежде, развилась картографическая наука. Появились десятки карт и глобусов, на которые наносились земли давно известные, вновь открытые и воображаемые. Неисследованные места стали на картах обозначаться латинскими словами "терра инкогнита", что значит "неизвестная земля". Автором этого термина долгое время считали датского астронома Тихо де Браге (1546-1601). Однако это опровергается трудами тех географов, которыми термин "терра инкогнита" введен задолго до рождения прославленного астронома. Так, на вышедшей в Польше в 1522 году географической карте Яна Стобницкого огромный материк к юго-востоку от Азии помечен словами "Неведомая земля". С завоеванием Южной Америки некоторые мореходы и географы высказали предположения, что где-то к югу от нее должен лежать Южный материк. Этот мифический материк стали называть по-латыни "Терра австралис инкогнита", что буквально означает: "Неведомая южная земля". Вы, вероятно, уже догадались, что настоящая Австралия отстоит от мифической на добрую тысячу миль. Эта "Неизвестная земля" была открыта в 1606 году голландцами и названа "Новой Голландией". Через два столетия ее переименовали в "Terra Australia" - "Земля Южная". В дальнейшем от названия осталось только второе слово. А само выражение "терра инкогнита" стало употребляться и в переносном значении: неведомые, неисследованные вещи, нечто неизвестное, неразработанная область знания.

С ВЕТРЯНЫМИ МЕЛЬНИЦАМИ (ВОЕВАТЬ, СРАЖАТЬСЯ)

Герой гениального романа Мигеля Сервантеса, Рыцарь Печального Образа Алонсо Кихада, бедный и очень благородный в душе испанский дворянин, помешался на чтении рыцарских романов и на подражании им. Он слепо верил в измышления поэтов, наивно представлял себе мир таким, каким они его изображали. Не зная жизни, он с самыми лучшими намерениями кидался в борьбу со злом и попадал из одного нелепого и грустного недоразумения в другое. То, приняв за злых великанов ветряные мельницы, бросался на них с копьем, то принимал за знатную красавицу Дульцинею Тобосскую простую трактирную служанку Альдонсу. Все вокруг него было смешно и трогательно: от добродушного хитреца Санчо Пансы, его толстого оруженосца, до похожего на скелет коня Росинанта. И, когда сам Дон-Кихот (точнее, дон, то есть господин, Алонсо Кихада) сделался в глазах всего мира воплощением беспомощного, хотя и благородного стремления к добру, все, что его окружало, тоже зажило своей особой жизнью в языке. Донкихотами мы зовем теперь благородных, но наивных, не приспособленных к борьбе, не знающих жизни героев, неумело и напрасно жертвующих собою. Росинант - любая одряхлевшая, старая кляча, выдаваемая за борзого коня. И, наконец, "сражаться с ветряными мельницами" - расходовать силы на борьбу с воображаемым или не стоящим внимания противником.

ХОД КОНЕМ

С одним выражением, взятым из языка шахматистов, мы уже ознакомились (см. "В цейтнот попасть"). Оттуда же пришло в русский фразеологический словарь и постоянное сращение "ход конем". В шахматной игре "сделать ход конем" значит: передвинуть определенную фигуру определенным способом, резко отличным от движения всех остальных. Те передвигаются всегда по прямой; конь ходит по ломаной линии, что осложняет наблюдение за ним, делает его удары труднее предвидимыми, неожиданными, как бы "коварными". Именно эта особенность и дала специальному выражению возможность получить вторичное, переносное значение. Оно оторвалось от шахматного поля и в самых различных областях жизни стало обозначать хитро, может быть, даже с некоторым оттенком коварства задуманный выпад, удар, обходной маневр в какой-либо борьбе: "Мы сделали ход конем и атаковали фашистов не по сухой части перешейка, а через болото, в обход озера, застав их врасплох..." Заметьте разницу: в теории шахмат слова "сделать ход конем" не имеют характера словосращения: их можно заменить другими - "пойти конем", "нанести удар конем", "ответить ходом коня", смысл останется тем же. Однако в общем языке с постоянным сочетанием "ход конем" так поступать далеко не всегда возможно: в примере, который приведен несколькими строками выше, нельзя вместо "сделали ход конем" сказать: "мы пошли с коня" или "мы нанесли удар конем" - образный смысл выражения тотчас исчезнет.

СКАТЕРТЬЮ ДОРОГА

В представлении россиян чище, глаже, ровнее хорошей холщовой или тем более "камчатной" (шелковой) скатерти ничего на свете не могло быть. Дороги в старой Руси не отличались ни чистотой, ни гладкостью. Ездить по ним было истинным мучением, и лучшего пожелания, чем дороги, ровной, как скатерть, хозяин не мог сделать уезжающим гостям. Вначале восклицание "Скатертью дорога!" и понималось как доброе пожелание. Но потом оно приобрело как раз противоположный, иронический смысл. Теперь так говорят, желая показать, что уход или отъезд человека не причинит остающимся ни малейшего огорчения. "Скатертью дорога!" равносильно словам: "Проваливай, без тебя обойдемся".

ТАНЦЕВАТЬ ОТ ПЕЧКИ

Так говорят о людях, у которых привычка действовать по затверженному заменяет знания. Его просят: "Прочитай басню "Стрекоза и Муравей" начиная со слов: "Помертвело чисто поле..." - а он не может. Он может только "от печки", с самого начала. Смысл этого выражения понятен, а вот откуда оно пошло? Судя по всему, из книги одного русского писателя XIX века - В. Слепцова "Хороший человек". Бесплодные скитания на чужбине заставляют героя романа Теребенева вернуться к себе, в Россию, которую он некогда покинул. "Как это возвращение напоминало эпизод из детства, когда его, Сережу, учили танцевать! Вот, окруженный родителями и дворней, стоит он в зале у печки. Ноги вывернуты в третью позицию. Учитель выжидает, а затем командует: "Раз, два, три". Сережа пытается проделать требуемое "па" - и вдруг конфуз: одна нога у него подвертывается, заплетается за другую, он сбивается с такта и останавливается. - Эх, какой ты, брат! - с укором говорит отец. - Ну, ступай опять к печке, начинай сначала". И Сережа снова возвращается к печке. Вероятно, эта сценка и привела к тому, что образ неудачливого танцора мало-помалу получил куда более широкое и общее значение.

ФИЛЕМОН И БАВКИДА

У великого римского поэта Овидия в его поэме "Метаморфозы" есть изложение древней легенды. Верные и любящие супруги Филемон и Бавкида упросили Юпитера, который посетил их под видом странника, послать им одновременную кончину: никто из них не хотел пережить и оплакивать другого. Грозный небожитель, тронутый радушием и гостеприимством хозяев дома, не забыл своего обещания. По своей смерти старики в один и тот же день превратились в деревья: Филемон стал дубом, Бавкида - липой. Их имена стали символом верности и трогательной любви "до гробовой доски". Рядом с этим образом, заимствованным из древней литературы, у нас, русских, существует и другой равнозначный. Слова "Филемон и Бавкида" всегда можно заменить другими: "Афанасий Иванович и Пуяъхерия Ивановна". В повести Гоголя "Старосветские помещики" изображена такая же трогательная пара супругов, неспособных существовать порознь.

СИНЯЯ ПТИЦА

У некоторых германских народов синяя птица издавна служит символом счастья. "Гоняться за синей птицей" - значит искать счастья. Понятно, как сложился этот символ - в Европе по-настоящему синих птиц нет, и поймать такую птицу по меньшей мере трудно. Русский народ не знал ни этого образа, ни этого выражения до начала девятисотых годов. В те годы у нас стала известной пьеса "Синяя птица" бельгийского писателя М. Метерлинка. Автор построил ее именно на представлении, о котором только что была речь. Малыши Тильтиль и Митиль, дети бедняка дровосека, пускаются в путь на поиски "синей птицы", но возвращаются в дом без нее: самым синим из всех птиц оказывается скворец, который жил у них в избушке. С этого времени и у нас "синяя птица" стала символом недостижимого счастья, несбыточной, хотя и прекрасной мечты. А "охотиться за синей птицей" - искать невозможного, тратить время и силы впустую. Как видите, это одно из тех словосочетаний, которое не родилось в давние времена, в толще народа, а было совсем недавно подхвачено в западной литературе. Если вы скажете: "Ты гоняешься за синей птицей",- вас поймет не каждый.

РУКИ ПРОЧЬ!

Когда в 1878 году Австро-Венгерская империя силой, вопреки всякой справедливости, захватила сербские области Боснию и Герцеговину, этот "дневной грабеж" очень не понравился другим европейским державам, в том числе и Англии, несмотря на то что сама Англия как раз готовилась точно так же поступить с Трансваалем, маленькой республикой на юге Африки. Но допустить усиление Австро-Венгрии она никак не хотела. И вот английский премьер-министр Гладстон, выступая в парламенте, произнес впервые в истории резкие, звучавшие как приказ слова: "Руки прочь от Боснии и Герцеговины!" Слова-то звучали строго, но Австрия не обратила на них никакого внимания: правительства двух капиталистических стран быстро сговорились. Однако фраза Гладстона пережила его. Когда в 1918 году заправилы Англии возглавили крестовый поход против Советской России, они услышали гневное "Руки прочь!" уже от собственных английских рабочих. Слова эти не один раз были обращены к империалистам. В устах народов они звучат суровым предупреждением: с ними приходится, хочешь не хочешь, считаться всем хищникам современного мира. Р

ЦАРСКИХ ПУТЕЙ (К ГЕОМЕТРИИ) НЕТ

Царь Египта Птолемей I, заинтересовавшись геометрией, спросил как-то у ее основоположника, великого математика Эвклида (III век до н. э.), нельзя ли как-либо полегче и побыстрее овладеть ею. "Царских путей к геометрии нет!" - с суровым достоинством ответил тот. Ученый этой фразой хотел сказать, что наука такое дело, при котором никакие привилегии невозможны. Царские пути - это своеобразные шоссе древности. Под ними древнегреческий ученый подразумевал гладкие, ровные дороги, проложенные по приказу персидских царей в пределах их государств.

СИЗИФОВ ТРУД

Так называют всякую бесцельную, нескончаемую работу. Коринфский царь Сизиф, рассказывали греки, был великим хитрецом. Непокорный гордец, он все время обманывал богов и издевался над ними. Он выдал людям тайны богов, ставшие ему известными. Зевс послал к нему Смерть, но он и Смерть заковал в цепи, и люди стали бессмертными. Победив в конце концов Сизифа, боги назначили ему суровую казнь. Он был обречен все время катить в гору огромный камень. Едва камень достигал вершины, он срывался и обрушивался к подножию холма. Дело надо было начинать вновь и вновь... Наказание Сизифа было страшно не столько трудностью, сколько бессмысленностью его работы. Понятно, что из этого рассказа и возник навеки запоминающийся образ нелепого труда.

УМЫТЬ РУКИ

В нашем языке живут сейчас два образных выражения, связанных с "умыванием рук". Первое - "умыть руки" - имеет значение: снять с себя всякую ответственность за что-нибудь, объявить о своем неучастии в деле. Начало его - в древнем восточном обычае: человек, не виноватый в преступлении, омывал водой руки и во всеуслышание заявлял: "Я не повинен в сем". Или: "Руки мои чисты". Это равнялось торжественной клятве. Второе выражение никак не связано с первым. Это пословица "Рука руку моет", в полной своей форме звучащая, как "Рука руку моет, и обе чисты бывают". Общий его смысл: взаимная помощь, полезная обеим сторонам; но применяют его обычно там, где речь идет о незаконной обоюдной поддержке. Возникло оно без всякой связи с древними обычаями, просто из образа обыкновенного умывания одной руки другой.

СЕКРЕТ ПОЛИШИНЕЛЯ

СТАРАЯ ГВАРДИЯ

Ветераны Итальянского, Египетского походов, суровые усачи в высоченных медвежьих шапках, привыкшие стоять насмерть под самым страшным огнем, а на биваке решать не хуже генералов судьбы войны, критиковать штабных стратегов - такими были солдаты старой гвардии Наполеона. В 1807 году он разделил свои гвардейские войска на "старую" и "молодую" части, создав тем самым отборнейшие из отборных войска. Название "старая гвардия" скоро приобрело переносное значение. Так стали называть не только в армии, но и повсюду ветеранов любой отрасли человеческой деятельности, самых заслуженных и опытных.

СЕЗАМ, ОТКРОЙСЯ...

СТАВИТЬ ТОЧКИ НАД "И"

СЕДОЙ КАК ЛУНЬ

СПУСТЯ РУКАВА (ДЕЛАТЬ)

ТЫ ЭТОГО ХОТЕЛ, ЖОРЖ ДАНДЕН

СЕ ЛЕВ, А НЕ СОБАКА

Возникла эта шуточная поговорка из следующего рассказа. Некий художник по заказу церкви взялся нарисовать для религиозных литографий льва. Не будучи уверенным, что работа выполнена им безупречно, и не без основания опасаясь, что льва смогут спутать с другим животным, художник снабдил свой рисунок подписью: "Се лев, а не собака". Прототипом этого сюжета является, вероятно, рассказ Дон-Кихота Санчо Пансе об одном художнике, "который, когда его спрашивали, что он пишет, отвечал: "Что выйдет". Если, например, он рисовал петуха, то непременно подписывал: "Это петух", чтобы не подумали, что это лисица. Выражение "Се лев, а не собака" - ироническая оценка какого-либо произведения, которое выполнено так неудачно, что требует пояснений, какую мысль, идею хотел выразить в ней автор, художник.

СПОРИТЬ ИЗ-ЗА ТЕНИ ОСЛА

Поговорка, родившаяся из старинной басни. Путник, ехавший на осле, нанятом за деньги, на привале присел отдохнуть в тени, падавшей от животного. Хозяин осла запротестовал, заявив, что отдал внаймы только осла, и потребовал за его тень дополнительной платы. Разгорелся ожесточенный спор. Дело дошло до суда. Выражение "тень осла" стало обозначением нелепого спора, затеянного по пустякам. Хотя некоторые исследователи считают, что поговорка "спорить из-за тени осла" является исконно итальянской, выражение это было известно еще древним грекам. Его употреблял еще древнегреческий писатель Аристофан в своей комедии "Осы".

СТОЛБОВАЯ ДОРОГА

Дороги любого государства делятся на несколько категорий - начиная от государственных шоссе и "страд" и до малых тропинок, прокладываемых пешеходами. В старой России лишь на самых важных дорожных линиях - большаках, "больших дорогах", - через каждую версту ставились деревянные столбы с отметкой расстояния от ближайших пунктов. Такие дороги и назывались "столбовыми". В переносном смысле "столбовой дорогой" именуется основное, главное направление работы, движения, широкий и правильный путь к чему-либо.

ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ

Нам сегодня эти слова кажутся совсем безобидными. Что они означают? Ничего особенного: "совсем наоборот", "наизнанку" - и только. А ведь было время, когда они связывались с довольно чувствительным и позорным наказанием. "Шиворотом" (Само слово "шиворот" образовано из "шив" + "ворот". А "шив" - это древнерусское "шея". Так что по правилу должно быть слово "шивоворот". Благодаря фонетическому явлению - "гаплологии" второй одинаковый слог иногда выпадает. Вот и говорим мы поэтому "шиворот", так же как "минералогия", "знаменосец.", "табакур") в Московской Руси именовался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. В дни Ивана Грозного подвергшегося царскому гневу и опале боярина нередко сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, шиворот-навыворот, то есть наоборот. В таком виде опального возили по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы. Мы сейчас тоже употребляем эти слова нередко в связи с одеждой, в смысле "задом наперед", но значение их стало куда шире. Шиворот-навыворот можно рассказать какой-нибудь рассказ да и вообще "поступить противно общепринятому и естественному".

СЕКРЕТ ПОЛИШИНЕЛЯ

Если вы будете просить сохранить в глубокой тайне то, что уже предано огласке, вам могут сказать: "Голубчик, ведь это секрет Полишинеля". Кто же такой Полишинель? Это постоянно действующее лицо многих веселых французских пьес, "младший брат" такого же задорного, жизнерадостного героя итальянского театра Пульчинеллы. Но это не все. Подобно русскому Петрушке и чешскому Кашпареку, итальянский Пульчинелла и французский Полишинель были еще и куклами, неизменными главными героями кукольных комедий. Полишинель часто смешил публику, сообщая "по секрету всему свету" то, о чем знали все остальные герои пьесы. Отсюда "секрет Полишинеля" - то, что уже давным-давно всем известно.

СЕЗАМ, ОТКРОЙСЯ...

Арабисты говорят, что выражение это хоть и взято из арабских сказок, но сильно искажено. Слова "сезам" у арабов нет. В их легендах упоминается волшебная трава "сим-сим", обладавшая свойством открывать замки и запоры подобно нашей русской "ключ-траве". Не вполне точно передали первые переводчики сборника арабских сказок "Тысяча и одна ночь" и самое восклицание. Тем не менее оно вошло в нашу речь именно в этой форме и стало в ней означать любое всемогущее средство для проникновения в недоступные места или для достижения недосягаемой цели. "Герцогиня не принимала никого, но у нас был "сезам, откройся" в виде рекомендательного письма от кардинала Спадавсккиа..."

СТАВИТЬ ТОЧКИ НАД "И"

Вот поговорка, родившаяся определенно не у нас, а в странах с иной азбукой. На Западе повсюду буква "и" имеет вид палочки с точкой над нею. Во Франции, например, "поставить точку над "и" всегда означало: полностью завершить дело, придать ему полную законченность. Иногда могло возникнуть другое, близкое значение: высказаться без обиняков, не оставив ничего не договоренного. Русский язык смог перенять этот образ лишь потому, что до революции в нашей азбуке были три разные буквы для звука "и", причем одна - "и с точкой" - совершенно походила на свою западную сестру. Ставилась она перед гласными: "Лioн", "Илiодор", "химiя". В наши дни такое речение у нас никак не привилось бы: ставить точки над нашим нынешним "и" - крайне нелепое занятие.

СЕДОЙ КАК ЛУНЬ

Лунь - пернатый хищник. Некоторые виды луней окрашены в голубовато-пепельно-серые цвета, так что издали на полете кажутся белесыми. Именно с птицей, а не с луной, как думают некоторые, и сравнивают поседевшего, белоголового человека. И все же только белый цвет оперения еще недостаточен для сравнения. В противном случае почему бы не сравнить такого человека, ну, скажем, с лебедем? Нет, все дело в сходстве "облика". Птица лунь с загнутым клювом и с венцом перьев вокруг щек и подбородка удивительно напоминает убеленного сединами бородатого старца.

СПУСТЯ РУКАВА (ДЕЛАТЬ)

Так говорят о небрежно, с ленцой, кое-как выполняемой работе. В Древней Руси носили верхнюю одежду с непомерно длинными рукавами; незасученные концы их ниспадали до колен, а то и до земли. Естественно, что, не подняв таких рукавов, нечего было и думать о работе. Близко к этому выражению стоит второе, противоположное ему по смыслу и, можно думать, родившееся позднее: "Работать засучив рукава", то есть решительно, горячо, с полным старанием.

ТЫ ЭТОГО ХОТЕЛ, ЖОРЖ ДАНДЕН

Перед нами точная цитата из пьесы "Жорж Данден" великого французского драматурга и актера Мольера. Богатый крестьянин Данден воображал, что, женившись на дворянке, он обретет полное счастье. Достигнув цели, он горько разочаровался: жена принесла ему бесконечные неприятности и хлопоты. "Tu 1"as voulu Georges Dandin!" (Ты этого хотел, Жорж Данден!) - воскликнул он в крайнем огорчении. С легкой руки Мольера, Данден стал образцом попавшего впросак (см. "Попасть впросак") простака, а его восклицание теперь означает: "сам виноват в своих бедах".

УРОК 21 БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ

25.10.2011 7234 1262


Дал слово – держи!

Народная мудрость

Цель : расширять представление об ответственности, как нравственном качестве человека.

Задачи :

– учить детей осознанному выбору между желаемым и необходимым;

– развивать чувство ответственности и стремление держать слово, выполнять данные обещания;

– воспитывать у детей ответственное отношение к порученным делам и данному слову.

Ресурсы : мультфильм «Обещалкин», карточки, на которых написаны слова из пословиц.

Круг радости

Учитель приглашает учащихся в круг, предлагает высказать добрые пожелания себе и одноклассникам. Например: «Я себе желаю быть внимательным на уроке, а всем друзьям – удачи!», «Я себе желаю быть добрым, а друзьям – хорошего урока».

Рассказ учителя

Изложение содержаниярассказа А.Кумм, С.Рунге «Обещалкин».

Однажды в дверь Клуба Веселых Человечков кто-то громко постучал. «Войдите!» – сказал Карандаш. И в комнате появился незнакомый мальчик. «Здравствуйте! – поздоровался он. – Что вы тут делаете?» – «Мы готовимся к концерту», – ответил Карандаш. «Это интересно! – сказал мальчик. – Я тоже артист! Я такой номер могу показать! У-у! Хотите, выступлю на вашем концерте?» – «Давай! – обрадовался Карандаш. – А то у нас артистов мало». – «Я буду показывать дрессированных зверей. Это у меня здорово получается. Через неделю мой номер будет готов!» – похвастался мальчик и ушел.

А Буратино сказал: «Где-то я его видел. Но где? Не помню».

Мальчик снова пришел через неделю. Карандаш пожал ему руку и спросил: «Готово?» – «Что готово? Звери? Это неинтересно! – ответил мальчик. – Я передумал! Я буду танцевать. Через неделю все будет готово!» И ушел.

А Буратино снова подумал: «Где же я его все-таки видел?..»

Через неделю мальчик влетел в комнату и закричал: «Я передумал! Танцы – это неинтересно! Я покажу музыкальный номер! Через неделю приду!»

А Буратино сказал: «Но где же я его видел? Никак не вспомню».

Время шло, а мальчик не приходил. Он вбежал в комнату, когда все собрались ехать на концерт. «Готово?» – спросил Карандаш. «Да, – ответил мальчик. – Это будут фокусы!» – «Как фокусы? – удивился Карандаш. – А музыкальный номер? «Я передумал… Покажу фокусы…»

«Вспомнил! – вдруг закричал Буратино. – Да это же Обещалкин!» – «Обещалкин! – закричали все. Ты не будешь выступать. Мы тебя не пустим на сцену!»

Обещалкин убежал и больше в Клуб Веселых Человечков не заходил. Но может быть, он к вам пришел?

· Почему Буратино назвал мальчика Обещалкиным?

· Хотелось бы вам дружить с Обещалкиным? Почему?

· Что надо делать, чтобы не стать Обещалкиным? (Ответы учащихся).

Как вариант, можно предложить просмотр мультипликационного фильма «Обещалкин».

Творческая деятельность

Учитель предлагает учащимся обсудить, каким может быть финал этой истории. Обсуждаются различные варианты.

Цитата урока

Учитель обращает внимание учащихся на цитату урока, выражающую народную мудрость: «Дал слово – держи!» и объясняет ее значение.

Обобщение

– Давая обещания и забывая их выполнять, человек подводит и себя, и окружающих людей. Такая «забывчивость» называется безответственностью. Безответственному человеку трудно заслужить уважение. Если человек выполняет свои обещания, он проявляет ответственность и обязательность. Ответственные люди пользуются доверием и уважением окружающих.

Разминка «Трик-трак»

Учитель приглашает учащихся к игре.

Если дал тебе учитель

Очень важное заданье –

Ты его ни в коем разе

Не подумай выполнять,

А не то тебе придется

Очень часто, очень много,

Очень трудных, очень важных –

Поручений выполнять.

Если мама попросила

В магазин тебя сходить,

Ты об этом и не думай –

Время даром не теряй,

Поважнее есть занятья, -

Ты в футбол беги, играй.

Если вам учитель задал

Очень много упражнений,

И примеров очень трудных,

Ты их делать не спеши.

Поболтай по телефону,

Поиграй потом с друзьями,

В сквере погуляй с собакой,

На диване полежи,

А на завтра в школе смело

Поднимай повыше руку

И, стараясь вызвать жалость,

Ты учителю скажи,

Что вчера был страшно болен

Дифтеритом, менингитом,

И к урокам, к сожаленью,

Ты сегодня не готов.

– Вы правы, это вредные советы и выполнять их не надо.

Игра «Собери пословицу»

Класс делится на две команды. Каждая группа из разных слов составляет пословицу и объясняет ее смысл.

Не давши слова – крепись, а давши – держись.

Сделал дело – гуляй смело.

Нет большего позора, чем не выполнить уговора.

Обобщение

– Пословицы, в которых заключена народная мудрость, учат нас тому, как важно быть ответственным, не давать пустых обещаний, которые не сможешь выполнить, а уж если дал слово, то нужно постараться его сдержать. Ведь ответственность вместе со старанием и терпением помогает нам добиваться успеха в любом деле.

Домашнее задание

– Выучите слова песни «Если добрый ты» (М.Пляцковский). Выполните в тетради задание 2.

Круг «От сердца к сердцу»

Дети становятся в круг. Учитель предлагает ребятам закончить фразу: «Быть ответственным, значит…»

Скачать материал

Полный текст материала смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен только фрагмент материала.

Потерпеть фиаско

Потерпеть фиаско - значит: испытать неудачу, сорваться на пути к цели. Вместе с тем слово «фиаска» по-итальянски означает большую двухлитровую бутыль. Как же могло создаться такое странное сочетание слов и как оно приобрело свой современный смысл?

Этому есть объяснение. Оно родилось из неудачной попытки известного итальянского комика Бианконёлли разыграть перед публикой веселую пантомиму с большой бутылью в руке. После его провала слова «фиаска Бианконёлли» получили значение актерской неудачи, а затем и самое слово «фиаско» стало означать провал.

Секрет Полишенеля

Под выражением секрет Полишенеля подразумевают тайну, которая не является таковой, просто все делают вид, что это на самом деле секрет.

Вернее, это тайна, которая всем и так известна «Секрет - на весь свет».

Выражение происходит от имени комического персонажа французского театра - задиры, шута и болтуна, который сообщал под секретом известные всем вещи. Неисправимый болтун, он совершенно не умеет хранить секреты. Герой кукольной комедии постоянно сообщает, что думает, не жениться ли ему.

Почему новичков называют "Чайниками"

Ча́йник - малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Термин пришёл из альпинизма. Чайником опытные альпинисты называют новичка, совершившего своё первое восхождение на вершину горы. Как правило, такие люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют вбок, опирая на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно напоминает чайник.

"Чья бы корова мычала, твоя бы молчала".

Сейчас эту поговорку используют не по предназначению. Изначально это было пожелание здоровья, сытости и богатства. Дело в том, что голодные или больные коровы начинают беспорядочно мычать и протяжно мычать.

Пуститься во все тяжкие

В старину был обычным перезвон церковных колоколов. Колокола в церквах изготовлялись всех размеров и голосов – от маленьких до колоссальных (знаменитый колокол кремлевского Успенского собора весил 4000 пудов, то есть около 65 тонн). Неудивительно, если в церковных уставах самые большие колокола назывались «тяжкая», то есть «тяжелые», а «ударить во все тяжкая» означало: начать звонить во все колокола.

Вполне понятно, что уже очень давно «трезвонить во все колокола» стало значить: шумно обсуждать какую-нибудь новость, рассказывать направо и налево. Ведь звоном колоколов извещали народ и о важных событиях. В то же время появилось и выражение «пуститься во все тяжкие»; оно означало: действовать, не считаясь ни с чем. Как видите, происхождение этих слов основательно забылось, и они приобрели совсем новое значение.

Гореть синим пламенем

Синий газовый огонь, горящий ныне чуть не во всякой кухне, нашим предкам был знаком лишь в самых критических ситуациях: если глухой ночью заявиться на кладбище или влезть в топкое болото. Метан в природе образуется при гниении органических остатков без доступа кислорода. Обычно это явление наблюдается именно в болоте или рядом со свежими могилами, недаром тривиальное название метана - болотный газ. При этом в качестве примеси могут образовываться следовые количества пентагидрида фосфора; это вещество немедленно вспыхивает на воздухе и поджигает остальной газ. Днём разглядеть горящий метан практически невозможно, а вот ночью болотные и могильные огоньки хорошо заметны. Поверье связывает появление синих огоньков с мытарствами неприкаянных душ: грешников, умерших без покаяния, самоубийц и просто людей, утонувших в болоте. Считается, что это горят их души, мучения которых начались ещё прежде страшного суда. Так что нетрудно представить, какой мрачный смысл вкладывали наши предки в выражение "гореть синим пламенем". И сейчас, когда человек утверждает, что он горит синим пламенем, это значит, что он попал в чрезвычайно затруднительное положение, из которого не может выбраться самостоятельно. Порой случается услышать, как кто-то, восклицает: "Да гори оно всё синим пламенем!" Это значит, что человек потерял последнюю надежду устроить какое-то дело как следует, и полностью махнул на него рукой.

Дело в шляпе

Когда говорят «дело в шляпе», это означает: всё в порядке, все удачно закончилось. Иногда объясняют происхождение этой поговорки тем, что в дни Ивана Грозного некоторые судебные дела решались жребием, а жребий тянули из шляпы судьи.

Однако слово «шляпа» пришло к нам не раньше чем в дни Бориса Годунова, да и то применялось оно только к «немецким», иноземным уборам. Вряд ли редкое слово это могло попасть тогда же в народную поговорку.

Есть другое объяснение: гораздо позднее дьяки и приказные, разбирая судебные дела, пользовались своими шляпами, чтобы получить взятки.

Кабы ты мне помог,-

Говорит «истец» дьяку в язвительном стихотворении А.К.Толстого,

Я б те всыпал, ей-ей, в

Шапку десять рублей.

Сыпь сейчас, - сказал

Дьяк, подставляя колпак.-

Ну – тка!

Очень возможно, что на вопрос: «Ну, как мое дело?» приказные нередко отвечали с лукавым подмигиванием: «Дело - в шляпе». Вот отсюда и могла родиться наша поговорка.

Затрапезный вид

«В затрапезном халате», «затрапезный вид»... Вы, конечно, не раз слышали подобные фразы.

Что же такое «затрапезный»? Иной лингвист не колеблясь ответит: «Трапеза» - по-гречески «стол», «затрапезный» - значит «застольный».

Как будто все правильно, но непонятно, почему человек, выходя к столу, должен иметь плохой или неказистый вид: ведь «затрапезный» в то же время означает: захудалый, запущенный, низкосортный.

Чтобы устранить неясность, обратимся к документам. И вот что мы узнаем: слово «затрапезный» в этих выражениях прямого отношения к «трапезе» не имеет. Это слово образовано от «затрапеза» - наименования дешевой пестрядинной ткани, названной так по фамилии Затрапезнова, купца, на чьей фабрике она вырабатывалась.

Строго говоря, считать это решение вопроса окончательным тоже нельзя. Позволительно спросить: «А от какого же слова возникла такая фамилия?» Судя по другим, похожим на нее, она должна была произойти от прилагательного, как «Краснов» - от «красный», «Железное» - от «железный», и т. д. Но тогда этим прилагательным могло быть только «затрапезный». Оно существовало раньше, чем фамилия. А раз так, наше первоначальное сомнение остается в силе: откуда же взялось само слово? Вероятно, все-таки от «трапеза».

Наверно, какой-нибудь из предков этого купца стал известен своим гостеприимством, или умением вести застольные беседы, или каким-либо еще приятным «затрапезным» качеством. Каким? Это еще предстоит выяснить.

Манна небесная

В библии рассказывается, будто во время странствования евреев по пустыне, когда наступил голод, внезапно с неба начала сыпаться «манна небесная», которая и спасла истощенных людей.

Рассказ этот не на сто процентов выдумка, но и чуда в нем нет. Бог, который, по утверждению библии, послал несчастным скитальцам пищу, тут, разумеется, ни при чем. В пустыне, по которой блуждали еврейские народы, распространен съедобный лишайник леканора. Созревая, корочки лишайника растрескиваются и свертываются в шарики. Эти шарики похожи на манную крупу. Они очень легки и переносятся ветром на большие расстояния. Кочевники собирают съедобный лишайник, толкут его и из полученной муки пекут хлеб.

Выражение «манна небесная» означает: неожиданная удача, чудесная помощь. «Ждать, как манны небесной» - нетерпеливо надеяться. «Манной небесной питаться» - жить кое-чем, случайными и таинственными средствами. Слово «манна» происходит от древнееврейского корня, означающего «дарить». Наша манная крупа названа так по имени легендарной манны, с которой она ничего общего не имеет.

Жить на широкую ногу

Оговоримся сразу: за достоверность истории возникновения этой поговорки ручаться трудно. Но она занимательна.

В рождении этого сочетания слов, как рассказывают, повинна мода, которая возникла в Англии еще в XII веке. На большом пальце правой ноги английского короля Генриха II Плантагенета появился уродливый нарост. Король никак не мог изменить форму обезображенной ноги. Поэтому он заказал себе башмаки с длинными, острыми, загнутыми кверху носками.

Эффект оказался потрясающим. Уже на следующий день сапожники были завалены заказами на «носатую» обувь; каждый новый заказчик стремился перещеголять предыдущего. Король счел за благо ограничить длину носков в законодательном порядке: обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки с носком не длиннее полуфута (15 сантиметров), рыцарям и баронам - в один фут (около 30 сантиметров), а графам - в два фута.

Размеры обуви стали, таким образом, свидетельством богатства и знатности. Про богатых людей заговорили: «Ишь, живет на широкую ногу (или на большую ногу)!»

Чтобы огромные ботинки не сваливались, модникам приходилось набивать их сеном. Поэтому во Франции, которую эта мода тоже не миновала, родилось и другое выражение: «иметь сено в башмаках»; оно также означает: «жить в довольстве».

Почему же все-таки приходится сомневаться в достоверности этой истории? Да потому, что законодателем этой моды называют также отца Генриха II - Готфрида Плантагенета.

Другие относят появление длинной обуви к XIV веку. Испанцы считают, что идиома «жить на широкую ногу» является испанской, немцы - немецкой, и т. д.

Одно лишь несомненно: выражение это - точный перевод с немецкого - стало широко употребительным в России каких-нибудь сто с лишним лет назад, после того, как в 1841 году «Литературная газета» поместила заметку о его происхождении.

Рассказ о королевской мозоли, о связанной с нею моде и о возникшем благодаря ей присловье заинтересовал читающую публику. Все это привело к тому, что чужестранное словосочетание укоренилось и на русской почве.

Распивочно и на вынос

Так торговали спиртным царские кабаки со времён чуть ли не Бориса Годунова. Целовальник получал казённое вино в бочках сороковках, а продавал его либо в разлив - чарками и кружками, либо в мерной посуде

Шкаликах, бутылках, штофах или полуштофах. Само слово "целовальник" произошло от того, что кабатчики клялись (целовали крест), что не будут разбавлять полученную водку, а также не позволят недолива в государеву посуду. Водка, проданная на вынос, опечатывалась и стоила дороже той, что выпивалась на месте. А выпивалось этой водки море разливанное. Во времена Алексея Михайловича чарка водки стоила ровно одну копейку, а доход казне от содержания кабаков исчислялся миллионами рублей. Так что можно быть уверенным, что в кабаках не много пили чарками, куда чаще - кружками. Это даже в названии отмечено, официальное название кабаков - кружечные дворы, или по-просту - кружала. А уж как закружит нестойкого питуха кружало, так пропьёт он всё до последней нитки. Мастеровой народ упивался в доску и стельку, мещанство закладывало за галстук и воротник, духовенство причащалось до положения риз или уползало домой еле можаху. Пропивались тысячные состояния и последний инструмент, оборотный капитал и семенное зерно. Дорого обходились стране миллионные доходы

От народного пьянства, да и сейчас беда ничуть не уменьшилась, поскольку одни хотят немедленно выпить, а другие - нагреть на этом деле руки.

И когда какой-нибудь человек в угоду минутным своекорыстным интересам предаёт то, что предаваться не должно по определению (неважно: родину, семью или совесть), про такого и говорят, что он торгует совестью, семьёй или родиной распивочно и на вынос.

Синий чулок

При этих словах человек, который считает русский язык родным, вряд ли представляет себе настоящий чулок - капроновый, нейлоновый или шерстяной. А возникает этакий унылый образ. Как сообщают нам словари, "синий чулок" - это женщина, всецело поглощенная книжными, учеными интересами, черствая, лишенная женственности и обаяния.

Кстати, внешность дамы значения не имеет, так же, как и успешность ее интеллектуального труда. Просто умственной деятельностью она занимается в ущерб традиционно женским занятиям. Вопрос - почему "чулок" и почему синий. Вот это уже куда интереснее... Потому что первым синим чулком мог быть мужчина.

Выражение это - "blue stocking" (синий чулок) возникло в Англии в 80-х годах XVIII века. Его связывают с кружком, который собирался у некоей леди Монтегю для ученых бесед. Душою этих самых бесед был ученый - Бенджамин Стеллингфлит. Он, пренебрегая правилами моды, носил синие чулки (вместо белых) при темном платье. За это некоторые называли кружок "обществом синего чулка".

Впрочем, есть и другая версия, связанная все с тем же кружком. Вроде была там женщина, некая Стиллингфлит (опять похожая фамилия), которая носила синие чулки. Ее-то и называли "blue stocking".

Теперь уже не представляется возможным точно установить, кто именно из этого кружка, мужчина или женщина, так любили синие чулки, но что любили - несомненно. Байрон увековечил кружок леди Монтегю в сатирическом произведении "Синие".

К нам в русский язык выражение пришло в первой половине XIX века, скорее всего, через французский. Там "синими чулками" - "bas bleus" - называли женщин, которые пренебрегали домом и семьей. Таким образом, русскому "синему чулку" не меньше двухсот лет.

Перемывать Кости

Всем известно значение выражения «перемывать кости» - обсуждать за спиной, говорить плохо об отсутствующем и т. д. Но далеко не всем известно откуда пошло это выражение и что оно значило раньше.

А между тем, происхождение этого выражения довольно интересное и даже в чем-то забавное.

Корнями оно упирается во времена Киевской Руси. Тогда существовало великое множество языческих обрядов, которые не дожили до наших времен.

Существовал тогда обряд, который проводился после погребения усопшего, а точнеее по прохождении нескольких лет с того момента (точное количество неизвестно, существует несколько версий).

Проводился он следующим образом. Раскапывалась могилка и оттуда вызволялись останки. На обряде присутствовали только родственники. Родственники вызволяли останки и чистили кости от остатков других тканей. Во время этого они восхваляли усопшего, говорили о нем только хорошее, вспоминали сотворенные им благие дела - эта часть обряда была обязательной. После того как кости были «перемыты» (во прямом и переносоном значениях слова) останки снова захороняли во всех традициях, только при захоронении присутьствовали опять же родственники. считалось, что в прцессе премывания костей дух усопшего становился благодетельным и обретал покой.

Так и получается, что В Киевской Руси выражение «пермывать косточки» имело значение «говорить об умершем хорошие слова».

Вся, так скажем, ирония этого выражения заключается в том, что в наше время оно приобрело отрицательный характер. Хотя в некотором роде и не утеряло своего значения, а именно в том, что обсуждение человека идет в его отсутствие.

Изначальный же смысл это выражение потеряло во времена пропаганды православия, когда языческие обряды воспринимались как неверие в Христа.

Вот такая получилась интересная и необычная история происхождения выражения «пермывать кости».

ВЛ / Статьи / Интересное

7-02-2016, 16:32

Мы употребляем много разных выражений, понятных по смыслу,но звучащих довольно странно для современного человека.

Бить баклуши

Что такое "баклуши", кто и когда их "бьет"? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку - баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось "баклуши бить". Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими - "баклушечниками", и пошла наша поговорка.

После дождичка в четверг

Русичи - чтили бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели - четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну - Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в "свой день" - четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка "После дождичка в четверг" стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

Все трын-трава

Таинственная "трын-трава" - это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась "тын-трава", а тын - это забор. Получалась "трава подзаборная", то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк.

Всыпать по первое число

Не поверите, но в старой школе учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если "наставник" переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.

Гол как сокол

Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идет о птице соколе. Но она здесь ни при чем. На самом деле "сокол" - старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая ("голая") чугунная болванка, закрепленная на цепях. Ничего лишнего!

Сирота казанская

Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно "казанская"? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на свои потери и горькую участь от штурма Казани.

Непутевый человек

В старину на Руси "путем" называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий - ведающий княжеской охотой, путь ловчий - псовой охотой, путь конюший - экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь - должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

Шиворот-навыворот

Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Водить за нос

Обманывать, обещая и не выполняя обещанного. Это выражение было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.

Точить лясы

Лясы (балясы) - это точеные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала "точить балясы" означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Тертый калач

В старину действительно был такой сорт хлеба - "тертый калач". Тесто для него очень долго мяли, месили, "терли", отчего калач получался необыкновенно пышным. И еще была пословица - "не терт, не мят, не будет калач". То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от этой пословицы.

Зарубить на носу

Если вдуматься, то смысл этого выражения кажется жестоким - согласитесь, не слишком приятно представить себе топор рядом с собственным носом. На самом же деле все не так печально. В этом выражении слово "нос" не имеет ничего общего с органом обоняния. "Носом" называлась памятная дощечка, или бирка для записей. В далеком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.

Ни пуха, ни пера

Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух - звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!" На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: "К черту!". И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Не мытьём, так катаньем

В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной. Сегодня для обозначения достижения цели любым способом употребляется выражение «не мытьём, так катаньем».

Дело в шляпе

В старину гонцы, доставлявшие почту, зашивали под подкладку шапки или шляпы очень важные бумаги, или «дела», чтобы не привлекать внимания грабителей. Отсюда происходит выражение «дело в шляпе».

Верста коломенская

В 17 веке по распоряжению царя Алексея Михайловича, между Москвой и летней царской резиденцией в селе Коломенском было заново произведено измерение расстояний и установлены очень высокие верстовые столбы. С тех пор высоких и худощавых людей называют «верстой коломенской».

Гнаться за длинным рублём

В 13 веке денежной и весовой единицей на Руси была гривна, делившаяся на 4 части («рубля»). Особенно увесистый остаток слитка называли «длинным рублём». С этими словами связано выражение про большой и лёгкий заработок - «гнаться за длинным рублём».

Как в воду глядеть

По представлению наших предков, ясновидец, глядя в воду, мог узнать судьбу человека, предвидеть будущее, предупредить о предстоящих опасностях. Девушки, мечтая о замужестве, пытались увидеть в ковше с водой изображение своего суженного. Для этого сосуд с водой ставился на ночь под кровать, а для задабривания неведомых сил в воду бросали ореховые скорлупки, восковые свечки, кусочки еды. Благодаря этим гаданиям, и вошло в наш язык выражение "как в воду глядел”.

Как за каменной стеной

В старину для защиты от врагов вокруг городов возводили стены.

Особенно надёжными были стены из камня или кирпича: они укрывали от вражьих стрел и позволяли выдержать длительную осаду.

Со временем выражение приобрело более широкий смысл: опёка, покровительство высокого лица или документ, избавляющий от лишних хлопот, могли выполнять роль защиты

Как аршин проглотил

Аршин, как мера длины, равен 16 вершкам или 71 сантиметру. Русские купцы и мастеровые в своём деле широко пользовались аршинами - металлическими или деревянными линейками такой же длины. Проглотить такую линейку никто не пытался, но если себе это представить, то перед вами стоял бы человек неестественно прямо с негнущимися руками и ногами и не поворачивающейся головой. Именно это и имеется в виду в выражении "как аршин проглотил”.

Синонимами являются также выражения "стоять по струнке” и ” вытянуться во весь рост

За тридевять земель

Это выражение часто встречается в русских народных сказках и обозначает "очень далеко”. Происхождение выражения относится ко времени, когда на Руси, помимо десятеричной системы счисления, существовала и девятеричная, в основе которой лежала цифра девять. В сказках для усиления описываемого факта всё бралось в трёхкратном размере: за тридевять земель, в тридевятом царстве, в тридевятом государстве. Из фольклора эти выражения перешли в обычный разговорный язык и сохранили свою образность в литературе.

Заткнуть за пояс

Выражение связано с привычкой мастеровых засовывать за пояс временно ненужный инструмент. В старину это выражение перешло и на взаимоотношения людей. В случае физического превосходства соперник хвастливо обещал другому поступить с ним как с ненужной вещью: спрятать у себя за поясом или положить в карман.

Заколдованный круг

Существует народное поверье, что в лесу леший водит человека по кругу, поэтому заблудившийся возвращается на то место, где он уже был. Такое действительно бывает с людьми в лесу и происходит это из-за того, что шаг, сделанный правой ногой, шире, чем шаг левой. При отсутствии точного ориентира человек и ходит кругами.

В повседневной жизни иногда бывают такие ситуации, когда обстоятельства зависят друг от друга и получается замкнутая цепочка, которую трудно разорвать, тогда говорят, что человек попал в заколдованный круг или в безвыходное положение.

За семь вёрст киселя хлебать

Старинная мера расстояний - верста - произошла от глагола "вертеть”. Она характеризовала расстояние или протяжённость борозды от одного поворота плуга до другого при пахоте. Верста равнялась тысяче саженей или - в современной системе мер - почти километру. Кисель был одним из самых распространённых на Руси блюд, его можно было "хлебать” и дома, а не отправляться "за семь вёрст”, потратив на это уйму времени и сил. Поэтому выражение "за семь вёрст киселя хлебать” стало означать "ехать далеко и попусту”

Заговаривать зубы

Зубы болели у всех людей во все времена. Одни ходили к докторам, другие - к знахарям, у которых были свои способы лечения с помощью трав, заговоров и заклинаний. Бывало, что после такого посещения боль в зубе утихала и человек был доволен.

Со временем выражение "заговаривать зубы” стало означать вводить в заблуждение, обманывать. С зубами связаны и другие фразеологические обороты: "класть зубы на полку” - то есть голодать, "держать язык за зубами” - молчать, "навязнуть в зубах” - надоесть.

Завести шарманку

В старину на Руси ходили бродячие музыканты с шарманкой. Шарманка - это переносной механический оргАн в виде надеваемого на плечо большого ящика с лямкой. Внутри ящика стоял небольшой диск вроде современной грампластинки, на котором была записана популярная мелодия. Музыкант крутил ручку, которая вращала этот диск и из ящика, повторяясь, лилась одна и та же мелодия. Звучание этого немудреного инструмента было хриплым и заунывным, поэтому в народе вскоре появилось выражение "завести шарманку” - то есть надоедливо говорить об одном и том же.

Заварить кашу, расхлёбывать кашу

В старину, когда на Руси ещё не знали картошки, каша была основным повседневным блюдом в крестьянских семьях. Понятно поэтому, почему именно с кашей связано много фразеологических оборотов: "с ними каши не сваришь” - говорили про человека, с которым нельзя было делать обшее дело, "мало каши ел” - молод и неопытен. Каша готовилась быстро, на это не требовалось большого умения. Если каша получалась невкусной, её всё равно приходилось есть (расхлёбывать). "Заварил кашу” - говорили про человека, который, не обдумав и не рассчитав последствия, создал сложную ситуацию для себя и окружающих. Для того, чтобы распутать эту ситуацию, приходилось "расхлёбывать кашу” - то есть прикладывать большие усилия для исправления создавшегося положения.

Использование любых материалов, размещённых на сайте,
разрешается при условии размещения кликабильной ссылки на наш сайт www.сайт.

Новости партнеров:



  • Разделы сайта