Откуда пошло выражение конь не валялся. «Конь не валялся» — значение и происхождение фразеологизма. Комар носа не подточит

Происхождение которых остается загадкой. Значение фразеологизма «конь не валялся» не вызывает сомнений, тогда как история его появления до сих пор остается предметом жарких дебатов лингвистов. Какие же существуют версии, объясняющие возникновение этого оборота речи, какой смысл в него вкладывается?

Значение

Значение фразеологизма «конь не валялся», как уже было сказано, секретом ни для кого не является. Этот речевой оборот приходит на помощь человеку, когда он хочет рассказать о деле, которое еще даже не начато. Первыми этот устойчивый речевой оборот стали использовать еще русские писатели, создававшие свои произведения в 17 веке. Однако только в середине 19 столетия выражение укоренилось в литературном языке.

Значение фразеологизма «конь не валялся» расшифровывается Далем в его знаменитом словаре. Ученый определяет смысл речевого оборота как «дело и не начато». Лингвисты полагают, что популярность выражения связана с красочным образом валяющегося на земле скакуна.

Особенности употребления

Важно не только то, что значит «еще конь не валялся». Интересны и ситуации, в которых традиционно употребляется этот речевой оборот, вкладываемый в него смысл. Чаще всего выражение используется человеком, который хочет упрекнуть людей в том, что они так и не нашли время для важной работы. К примеру, его может произнести начальник, обвиняющий подчиненного в том, что он так и не приступил к выполнению порученной задачи.

Конечно же, речевой оборот используется не только в момент упрека, существуют и другие ситуации, в которых его произнесение актуально. Скажем, красочный фразеологизм может промелькнуть в речи человека, жалующегося другим людям на предстоящую ему сложную работу, за выполнение которой ему никак не удается взяться.

«Конь не валялся»: откуда это выражение взялось

Все вышенаписанное никак не отвечает на вопрос о происхождении речевого оборота. Лингвистами предлагается несколько версий, однако ни одна из них так и не была признана официальной. В качестве самого популярного объяснения фигурирует таинственный крестьянский обычай. Считается, что несколько веков назад было принято позволить лошади поваляться, а лишь затем запрягать ее. Сторонники версии утверждают, что это позволяло исключить преждевременную усталость животного.

Значение фразеологизма «конь не валялся» вполне вписывается в эту теорию, так как животное падает на землю перед началом работы. Тем не менее истине она не соответствует, так как перед тем как оседлать лошадь, коневоды напротив старательно чистят ее. К тому же зверь едва ли будет принимать лежачее положение, следуя желанию своего владельца.

Теория Ежи Лисовского

Ежи Лисовский - один из тех филологов, которых весьма занимает происхождение речевого оборота «конь не валялся». Значение фразеологизма, если верить ученому, позволяет предположить, что под валянием подразумевается холощение скакуна. Холощение (кастрация) коня позволяет превратить его в неагрессивное животное, послушное воле хозяина.

Причем тут «валяние»? традиционно была обязанностью деревенских ветеринаров, не получавших специального образования, которые перед этой процедурой валили их на землю, обязательно связывая ноги. Однако принимать эту фантастическую версию всерьез коллеги Ежи Лисовского отказываются уже потому, что операция проводилась лишь единожды, а не имела постоянный характер. Следовательно, едва ли ее можно связать с все еще не начатым делом. Более того, проходило некоторое время перед тем, как новоиспеченный мерин возвращался к выполнению своих обязанностей, сразу после операции лошадь нельзя было использовать в качестве тягловой силы.

Гипотеза Мокиенко

Коллега Лисовского Мокиенко и вовсе связывает с магическим ритуалом историю выражения «конь не валялся». Значение фразеологизма позволяет использовать его при описании любого не начатого дела, тогда как Мокиенко ссылается на ритуал, имевший место лишь при отмечании Юрьева дня.

В чем суть ритуала? Когда наступало утро печально известного Юрьева дня, владельцы лошадей позволяли им вдоволь порезвиться в траве. Считалось, что искупавшаяся в росе кобыла обретает невиданную силу, становится гораздо более работоспособной. Противники теории, как и в случае с версией Лисовского, возражают, что животные не будут подчиняться воле хозяев, а Юрьев день имел место лишь раз в году.

Кони и валенки

Ни для кого не секрет, что на Руси никогда не было недостатка в таких изделиях, как валенки. Наталья Мушкатерова - историк, полагающий, что эта обувь неразрывными нитями связана с устойчивым оборотом «конь не валялся». Значение и происхождение фразеологизма действительно имеют отношение к валенкам?

Сторонники теории, доказывающие ее право на существование, утверждают, что валяние валенка традиционно начиналось с кона (носка), а не с таких частей, как голенище или пятка. В действительности каждое изделие вот уже не первый век валяется целиком, следовательно истинность версии весьма сомнительна.

Далеко до рассвета

Язычники, поклонявшиеся огромному числу богов, когда-то практиковали весьма странный обычай. Если владелец лошади умирал, кобылу возводили на погребальный костер вместе с его телом. Само собой, коня было принято перед этим забить. Разумеется, такой ритуал не мог не вызывать подозрительного отношения к коням у представителей человеческого рода. Животное воспринималось язычниками как своеобразный проводник на тот свет, ему даже нередко приписывались демонические черты. Тогда как купание в росе воспринималось как очищение, которое делает лошадь не представляющей опасности для людей, прогоняет демонов.

Ритуал традиционно проводился ранним утром, задолго до наступления рассвета. С этим временем непосредственно связано значение фразеологизма «конь еще не валялся». Изначально в него вкладывался смысл «далеко до рассвета», но постепенно речевой оборот стали употреблять жалуясь на работу, которая еще не начата.

Что еще можно вспомнить о фразеологизме «конь не валялся», откуда это выражение пришло в наш язык, ведь когда-то его не использовали? Не исключено, что красочный речевой оборот был позаимствован обитателями Руси у своих ближайших соседей. К примеру, украинцы используют похожее устоявшееся выражение, которое в их интерпретации звучит как «кот еще не женился». Не остаются в стороне и белорусы, которые говорят «кот кошку не валял». Тогда как фразеологизм поляков звучит как «все еще в лесу».

Устойчивые выражения, похожие по смыслу, присутствуют и в русском языке. К примеру, вместо упоминания животного, не успевшего поваляться на земле, человек может произнести речевой оборот «а воз и ныне там».

Конь не валялся у кого, где . Прост. Экспрес. Ещё ничего не начато, не сделано кем-либо. - А Фауст был учёный, а не аспирант. Можно сказать, академик. А у вас, Ричард, ещё конь не валялся. Всё рассуждаете. Так вы и останетесь вечнозелёным деревом (Д. Гранин. Иду на грозу).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Конь не валялся" в других словарях:

    конь не валялся - нареч, кол во синонимов: 2 конь еще не валялся (2) ничего еще не сделано (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов

    конь не валялся - Конь (ещё) не валя/лся Ничего ещё не сделано … Словарь многих выражений

    Конь не валялся - 1. рядом с чем. О чем л., ни с чем не сопоставимом, не подлежащем сравнению. 2. где. О чем л. незавершенном, далеком от завершения … Словарь русского арго

    У нас еще и конь не валялся. - (т. е. дело и не начато). См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    [Ещё и] конь не валялся - 1. Прост. Неодобр. О работе, которая далека от завершения, ещё не начата. БТС, 111; ШЗФ 2001, 73; ЗС 1996, 109, 474; Глухов 1988, 76. 2. Морд. Очень рано, далеко до рассвета. СРГМ 1982, 64 … Большой словарь русских поговорок

    ещё и конь не валялся где - прост. , часто ирон. или неодобр. Ничего еще не сделано, до начала дела еще далеко. 1. Поговорка отражает русский крестьянский обычай давать лошади поваляться перед тем, как ее запрягать, – чтобы она меньше уставала во время работы. 2.… … Справочник по фразеологии

    конь еще не валялся - нареч, кол во синонимов: 2 конь не валялся (2) ничего еще не сделано (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    конь - сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) кого? коня, кому? коню, (вижу) кого? коня, кем? конём, о ком? о коне; мн. кто? кони, (нет) кого? коней, кому? коням, (вижу) кого? коней, кем? конями, о ком? о конях 1. Конём называют самца лошади. Вороной … Толковый словарь Дмитриева

    конь - я, мн. кони, ей, м. 1. Лошадь (преимущественно о самце; в речи военных, в коннозаводческой практике, а также в поэтической речи). Боевой конь. Ферма рысистых коней. □ Что ты ржешь, мой конь ретивый, Что ты шею опустил, Не потряхиваешь гривой, Не… … Малый академический словарь

Значение фразеологизма «конь не валялся»

Под выражением «конь не валялся» понимают, что к решению поставленной задачи еще даже не приступали, работу не начали, а иногда даже и не думали начинать. Обычно это выражение приходит на ум, когда вспоминают о сроках выполнения работы.

Чаще всего выражение «конь не валялся» употребляется в виде укора в ситуации, когда начальник ругает нерадивого подчиненного за невыполненную работу в срок.

«- А Фауст был учёный, а не аспирант. Можно сказать, академик. А у вас, Ричард, ещё конь не валялся . Всё рассуждаете. Так вы и останетесь вечнозелёным деревом».

Д.А.Гранин (1919 г.), «Иду на грозу»,1962 г.

Другой известный момент с употреблением этого выражения связан с ситуацией, когда человек сетует на огромный объем работы и поджимающие сроки исполнения работы, жалуется на катастрофическую нехватку времени на выполнение этой работы.

Происхождение фразеологизма «конь не валялся»

Происхождение выражения «конь не валялся» неоднозначно и имеет множество версий, некоторые из которых кажутся полным бредом или притянутыми за уши. Не буду предоставлять все, рассмотрим только основные.

Многие лингвисты связывают появление выражения с образом валяющегося на траве или на земле коня. В этом случае место, где валяется или не валяется конь, ассоциируют с работой. Если «конь не валялся» значит, трава осталась не помятой как нетронутый чистый лист, то есть работа еще не начата.

А вот почему возникла такая ассоциация большая загадка. Некоторые языковеды связывают данное явление с повадкой лошадей, которые, видите ли, любили поваляться, перед тем как ее запрягут, тем самым задерживали работу. Другие лингвисты утверждают, что по старому обычаю крестьяне специально давали лошадям поваляться перед тяжелой работой, чтобы она меньше уставала.

По-моему все это — бред полнейший. Лошадь, конечно, не самое глупое животное, но ее ум вряд ли позволит лошади точно знать, какая работа ей предстоит тяжелая или нет, да и вообще очень сильно сомневаюсь, что она соображает, предстоит ли ей какая-то работа. К тому же специально заставить коня валяться перед работой тоже как-то затруднительно - не цирк все-таки!

Тем более коневоды, профессионально занимающиеся лошадьми, утверждают обратное, что лошади любят поваляться наоборот после изнурительной работы, когда сильно уставали, чтобы восстановить кровообращение и стряхнуть грязь и пот. Эта особенность лошадей легла в основу другой версии. В страдную пору, когда работали день и ночь не покладая рук, уставали и валились с ног и люди, и кони. И если после работы «конь валялся», то поработали очень хорошо. Ну а если «конь не валялся», то и работа была не слишком серьезной. Эта ассоциация и могла лечь в основу причины появления этого фразеологизма.

Немало приверженцев и у версии, которая вообще с лошадьми не связана, а связана с изготовлением валенок, которое начиналось с валяния носка, называющимся «коном». А выражение «кон не валялся» означал, что к изготовлению валенок еще не приступали. Далее это выражение трансформировалось в привычное для нас выражение «конь не валялся», где слово «кон» преобразовалось в более созвучное и понятное слово «конь».

Следующая версия основывается на древнем обычае у славян. Иногда при археологических раскопках под каким-либо строением иногда находят череп лошади. Ученые предполагают, что наши предки перед началом строительства, видимо, совершали ритуальный обряд. Было принято перед любым грандиозном делом, при любом серьезном начинании приносить в жертву лошадь. Его забивали, то есть «заваливали». Вот и получается, если коня еще не валили, значит, к делу и не приступали.

Бытует мнение, что выражение «конь не валялся», возможно, связано с кастрацией коней. Это делало коней более спокойными и работоспособными. Процесс этого действа начинался с того, что коня заваливали набок. Из этой логики следует, что если «конь не валялся», то до начала основной работы еще очень далеко, ведь даже конь, от которого зависит начало работы еще не кастрирован, а значит не готов к выполнению задания.

Следует упомянуть о старинной поговорке: «знать и умереть, где конь валялся» . Дело в том, что старому славянскому обычаю место могилы воина определялось по поведению его коня.

Какая из этих версий является правильной и более близкой к истине выбирать Вам. Но ни один из всех возможных вариантов так и не был признан официальной и единственной версией происхождения выражения «конь не валялся».

Изначально - о нетронутых пастбищах и целинных землях, куда еще не выводили лошадей. И обязательно с "там": "Там еще конь не ваялся". Мне кажется, что это объяснение самодостаточно, дальнейшее только путает. Еще, правда, ссылаются на некий обычай "не начинать работ, пока конь не повалялся". Никаких подробностей при этом не сообщают, но само утвеждение, что конь может валяться перед работой , а не на отдыхе или по причине болезни, кажется странноватым.

Врочем, скопипасчу без комментариев один текст, где много интересных сведений, хотя мало объяснений происхождения выражения.

оказывается, этимология выражения "и конь не валялся" доподлинно неизвестна. существуют лишь несколько версий и бесконечные споры специалистов.

1) поговорка отражает русский крестьянский обычай давать лошади поваляться перед тем, как ее запрягать, - чтобы она меньше уставала во время работы.

2) происхождение оборота связано с повадкой лошадей валяться перед тем, как дать надеть на себя хомут или седло, что задерживало работу.

3) самая короткая - ассоциативная версия. Конь не валялся – значит, трава не примята. Поляна не топтана, цветы не сорваны.

4) А вот и версия Н. Вашкевича:
"Смысл выражения "конь не валялся" таков: работа еще и не начиналась, т.е. ничего еще не сделано. Как такой конкретный смысл, зафиксированный в словарях, вдруг вытекает из двух понятий "конь" и "валялся"? Во всех таких случаях мы читаем по-арабски, смотрим арабскими глазами: "конь" - при беглом произношении звучит "кн" (означает "как-будто"), а "валяться"- это арабский глагол "валле" (означает "приняться за работу"). Остается только русское отрицание, получаем: "еще за работу не принялись", "еще ничего не сделано", что точно соответствует словарному значению."

5) Припомнив мифы, натолкнули на мысль посмотреть у Фрезера.
Оказывается, в Европе существовала традиция отождествления хлеба (зерна) с лошадью (или с другими животными). (следовательно "не валялся" - "не посеян"?? прим. tanoshii)

6) 1. Лошадь для земледельца Твери или Лилля -- важная тягловая сила.
2. Особенностью физиологии Л. является ее практически уникальная способность к неконтролируемой лошадиным организмом анаэробной работе. Поэтому существует постоянный риск перегрузки Л. При небольшой перегрузке она ложится, при чрезмерной -- падает и погибает.
3. Труд крестьянина наших геграфических широт всегда был в страду чрезвычайно напряженным, день кормил год. Так что работа и хозяина, и его двигателя была или до упаду, или чуть ли не до упаду. Работа заканчивалась тем, что оба валились с ног. Для хозяина это было не опасно, для лошади -- напротив, могло стать концом, важно было знать и чувствовать этот предел.
Так что свалиться, валяться -- нормальный признак конца работы, он, естественно, должен был найти отражение и в лексике.
"У нас конь валялся!" -- Это означало, что мы хорошо поработали.
4. От банального выражения до его переосмысления, причем иронического -- один шаг. В языке такие шаги случаются часто и густо. Свойство ли это нашего путанного сознания-новодела, признак ли накопления в языке экстраклеточной генетической информации -- неизвестно. Но сам факт неоспорим.

7) А еще по тому, как конь валяется, наши предки определяли, много ли за него можно выручить: если лошадь катается по земле и перевернется на спину, значит, хозяин продаст ее с барышом, а если нет – то с убытком.

8) С другой стороны, есть у русских поверье, вошедшее в словарь В.Даля: «Знать, там и умереть, где конь валялся». Что-то похожее есть и у украинцев: по их представлениям, походив по тому месту, где валялся конь, можно подхватить лишай – связаться с воплощенной в коне «нечистой силой». В.Мокиенко в книге «Почему так говорят?» посвящает «валянию коня» целую главу и вспоминает, как в Юрьев день, «конский праздник», лошадям обязательно давали поваляться в утренней росе по ниве «для здоровья».

9) Русский валенок начинал валяться с кона - мыска. "Еще кон не валялся", т.е. до окончания работы над валенком еще очень далеко.

10) на сайте любителей лошадей написано, что кони валяются, когда их пучит. Места, где они валяются, внимательно изучают, чтобы выяснить, есть ли у них колики в животе и надо ли принимать меры.

11) в русском языке два слова - "конец" и "начало" фактически однокоренные. Древнерусское конъ (конь) означало предел, начало, конец, а выражение "от кона до кона" -- "с начала до конца".
Если к моменту появления поговорки "и конь не валялся" народ не забыл эту подробность, то логично допустить возможность образного переосмысления кона и коня

Изначально - о нетронутых пастбищах и целинных землях, куда еще не выводили лошадей. И обязательно с "там": "Там еще конь не ваялся". Мне кажется, что это объяснение самодостаточно, дальнейшее только путает. Еще, правда, ссылаются на некий обычай "не начинать работ, пока конь не повалялся". Никаких подробностей при этом не сообщают, но само утвеждение, что конь может валяться перед работой , а не на отдыхе или по причине болезни, кажется странноватым.

Врочем, скопипасчу без комментариев один текст, где много интересных сведений, хотя мало объяснений происхождения выражения.

оказывается, этимология выражения "и конь не валялся" доподлинно неизвестна. существуют лишь несколько версий и бесконечные споры специалистов.

1) поговорка отражает русский крестьянский обычай давать лошади поваляться перед тем, как ее запрягать, - чтобы она меньше уставала во время работы.

2) происхождение оборота связано с повадкой лошадей валяться перед тем, как дать надеть на себя хомут или седло, что задерживало работу.

3) самая короткая - ассоциативная версия. Конь не валялся – значит, трава не примята. Поляна не топтана, цветы не сорваны.

4) А вот и версия Н. Вашкевича:
"Смысл выражения "конь не валялся" таков: работа еще и не начиналась, т.е. ничего еще не сделано. Как такой конкретный смысл, зафиксированный в словарях, вдруг вытекает из двух понятий "конь" и "валялся"? Во всех таких случаях мы читаем по-арабски, смотрим арабскими глазами: "конь" - при беглом произношении звучит "кн" (означает "как-будто"), а "валяться"- это арабский глагол "валле" (означает "приняться за работу"). Остается только русское отрицание, получаем: "еще за работу не принялись", "еще ничего не сделано", что точно соответствует словарному значению."

5) Припомнив мифы, натолкнули на мысль посмотреть у Фрезера.
Оказывается, в Европе существовала традиция отождествления хлеба (зерна) с лошадью (или с другими животными). (следовательно "не валялся" - "не посеян"?? прим. tanoshii)

6) 1. Лошадь для земледельца Твери или Лилля -- важная тягловая сила.
2. Особенностью физиологии Л. является ее практически уникальная способность к неконтролируемой лошадиным организмом анаэробной работе. Поэтому существует постоянный риск перегрузки Л. При небольшой перегрузке она ложится, при чрезмерной -- падает и погибает.
3. Труд крестьянина наших геграфических широт всегда был в страду чрезвычайно напряженным, день кормил год. Так что работа и хозяина, и его двигателя была или до упаду, или чуть ли не до упаду. Работа заканчивалась тем, что оба валились с ног. Для хозяина это было не опасно, для лошади -- напротив, могло стать концом, важно было знать и чувствовать этот предел.
Так что свалиться, валяться -- нормальный признак конца работы, он, естественно, должен был найти отражение и в лексике.
"У нас конь валялся!" -- Это означало, что мы хорошо поработали.
4. От банального выражения до его переосмысления, причем иронического -- один шаг. В языке такие шаги случаются часто и густо. Свойство ли это нашего путанного сознания-новодела, признак ли накопления в языке экстраклеточной генетической информации -- неизвестно. Но сам факт неоспорим.

7) А еще по тому, как конь валяется, наши предки определяли, много ли за него можно выручить: если лошадь катается по земле и перевернется на спину, значит, хозяин продаст ее с барышом, а если нет – то с убытком.

8) С другой стороны, есть у русских поверье, вошедшее в словарь В.Даля: «Знать, там и умереть, где конь валялся». Что-то похожее есть и у украинцев: по их представлениям, походив по тому месту, где валялся конь, можно подхватить лишай – связаться с воплощенной в коне «нечистой силой». В.Мокиенко в книге «Почему так говорят?» посвящает «валянию коня» целую главу и вспоминает, как в Юрьев день, «конский праздник», лошадям обязательно давали поваляться в утренней росе по ниве «для здоровья».

9) Русский валенок начинал валяться с кона - мыска. "Еще кон не валялся", т.е. до окончания работы над валенком еще очень далеко.

10) на сайте любителей лошадей написано, что кони валяются, когда их пучит. Места, где они валяются, внимательно изучают, чтобы выяснить, есть ли у них колики в животе и надо ли принимать меры.

11) в русском языке два слова - "конец" и "начало" фактически однокоренные. Древнерусское конъ (конь) означало предел, начало, конец, а выражение "от кона до кона" -- "с начала до конца".
Если к моменту появления поговорки "и конь не валялся" народ не забыл эту подробность, то логично допустить возможность образного переосмысления кона и коня



  • Разделы сайта